Название российского маркетплейса Ozon вызывает вопросы относительно его правильного написания на английском языке. Рассмотрим все аспекты этого вопроса.

Содержание

Официальное написание названия

Компания использует единый стандарт написания своего бренда:

  • Официальное международное написание: Ozon
  • Всегда с заглавной буквы
  • Без кавычек и дополнительных символов
  • Без изменения транслитерации

Распространенные ошибки в написании

НеправильноПочему ошибочно
OzoneАнглийское слово "ozone" означает "озон" как химическое вещество
Ozon.ruДомен добавляется только при ссылке на сайт
OZONКомпания не использует написание заглавными буквами

Особенности использования в текстах

В начале предложения:

Ozon announced new features for sellers. (Корректно)

В середине предложения:

Many customers prefer shopping on Ozon. (Корректно)

Во множественном числе:

Не изменяется: "Ozon's services" вместо "Ozons"

Написание в разных контекстах

  1. Официальные документы: Ozon (без изменений)
  2. Социальные сети: @ozon_ru (официальные аккаунты)
  3. Доменные имена: ozon.ru, ozon.com
  4. Логотип компании: Стилизованное написание Ozon

Историческая справка

  • Название происходит от слова "озон"
  • Компания сознательно выбрала латинское написание Ozon
  • Бренд сохраняет единое написание с момента основания в 1998 году

Рекомендации по использованию

СитуацияРекомендуемое написание
Академические работыOzon (с пояснением при первом упоминании)
Деловая перепискаOzon
SEO-текстыOzon, Ozon marketplace

Правильное написание бренда Ozon на английском важно для профессиональной коммуникации и поддержания единого корпоративного стиля.

Другие статьи

Как оплатить заказ на Ozon сертификатом и картой и прочее